病欠の連絡を入れる。プロジェクトを人に代わってもらうよう頼む。
病欠の連絡を入れる。プロジェクトを人に代わってもらうよう頼む。
<状況>
朝起きて、気分のすぐれないリック。会社を休むため、上司のドンに連絡を入れます。
<シーン6>
R: Rick
L: Linda – Rick’s wife
D: Don – Rick’s boss
R: I feel awful….
L: What’s wrong?
R: I have chills, a headache, and a sore throat.
L: Oh. You sound really bad.
R: I’ll call in sick today.
L: That’s a good idea. But is that okay?
R: Yeah, I still have tons of PTO days left.
L: No, I mean the presentation that you were talking about last night. That’s going to be today, right?
R: Oh, I see what you mean. Well, too bad, I guess I have to ask somebody else to handle that. Should be okay, I hope.
— Rick making a call to his boss Don —
R: Hi, Don. This is Rick.
D: Good morning, Rick.
R: Morning, Don. I need to take the day off today. I’m not feeling well.
D: Okay. Did you have anything going on today that needs to be taken care of?
R: Yes. I was supposed to do a presentation for marketing.
Could you see if Martha could do it for me?
D: Okay. Any special instructions for her?
R: All the necessary documents and handouts are on my desk. And there is a file called “Sales.ppt” in the top directory of our group server.
All she has to do is to run the file and speak.
D: Okay. I’ll ask her. In any event, don’t worry, I’ll handle it. Just take care of yourself.
R: Thank you Don!
D: See you tomorrow, Rick.
<解説>
★I feel awful.
<意味>最悪の気分だ。めちゃくちゃ具合が悪い。
I feel sick.で「気分が悪い」、「具合が悪い」になりますが、awfulを使うと、更に不快感と具合の悪さが増して聞こえます。
☆awful(オーフル)ひどい、嫌な、すさまじい、不愉快な
★chills, a headache and a sore throat
それぞれ代表的な風邪の諸症状です。
chills 寒気 (いつも複数形でsを付けます。)
headache 頭痛
sore throat のどの痛み
★call in sick
<意味>病欠の電話を入れる
短くて非常に便利な言い回しです。会社にも学校にも使えます。
★ tons of ~
<意味>たくさんの~、多くの~
口語での使用頻度”大”です。
<例>I spent tons of money this weekend.
<訳>週末にお金たくさん使っちゃったよ。
★PTO
<意味>有給休暇
paid time off の略です。
★ I mean….
<意味>つまり、私が言いたいのは、、、
★Should be okay.
<意味>大丈夫のはず。問題ないはず。
★be supposed to ~
~することになっている。~する義務がある。~するはずである。
★Could you see if ~?
<意味>~かどうかを確認してくれる?~かどうか様子を見てくれる?
ここでのseeは単なる「目で見る」ではなく「確認する」や「様子を確かめる」という意味になります。
このシーン6では「マーサに頼んでくれる?」が実際の意味です。
同じ意味のsee を使ったその他の例です。
<例1>A: I really need you get this done by tomorrow.
B: I will see what I can do.
<訳> A: どうしても明日までにこれやってもらわないと困るんだよ。
B: 確認してみます。(検討してみます。)
とりあえずイエスともノーとも答えたくない場合に、このBの返事は便利です。日本語にはなりにくいですが、「自分に出来ることを確認してみる」で、その場の状況や条件を検討して、出来るか出来ないかを判断したい、と言っているわけです。もちろんこの後にI’ll get back to you as soon as possible.(大至急ご連絡します。)などをつけないとAのような人は納得しませんが。
<例2>I don’t know what is gonna happen between me and him. We’ll see….
<訳>彼と私の間に何が起こるか分からないけど、とりあえず様子を見るわ。
gonna=going to (スラング)
★handout
会議や授業などで配布する資料、プリント
★~called ○○
○○と呼ばれる~、○○という名前の~
★in any event
どんな場合でも、どんなケースでも
<シーン6の全訳>
リック
リンダ – リックの妻。
ドン – リックの上司。
リック:最悪の気分だ。
リンダ:どうしたの?
リック:寒気がして、頭が痛くて、のども痛いんだ。
リンダ:まぁ、ひどい声。
リック:今日は病欠の電話を入れることにするよ。
リンダ:いい考えだわ、それは。でも、大丈夫なの?
リック:ああ、まだ有給は山ほど残ってるよ。
リンダ:違うわよ。私が言ってるのは、プレゼンテーションのこと。貴方、昨日の夜話してたでしょ。それって今日でしょう?
リック:ああ、そのことか。うーん、残念だけど、他の誰かにやってもらうよう頼むしかないな。問題ないはず、、、だといいんだけど。
—リックが上司のドンに電話をかけています。—
リック:ハーイ、ドン。リックです。
ドン:おはよう、リック。
リック:おはよう、ドン。今日は気分がすぐれないんで休みます。
ドン:わかった。君、何か今日中に処理すべき仕事はあるのかい?
リック:ええ。マーケティングにプレゼンをする予定になってるんですけど、マーサに代わってやってもらえるか確認してみてもらえますか?
ドン:いいよ。何か特別な指示はあるかい?
リック:必要な書類やプリントは全て僕の机にのってます。それと、「Sales.ppt」ていう名前のファイルが、うちのグループのサーバーのトップのディレクトリに入っているので、後はそのファイルを実行してしゃべればいいだけです。
ドン:わかった。彼女に頼んでみる。いずれにしろ、心配しなくていいよ。私に任せなさい。お大事にね。
リック:ありがとう!ドン。
ドン:じゃ、リック、又明日。
いかがでしたか?病欠の連絡の英語。使わないで済むならそれに越したことはないですが、やっぱり長く働いていると、こういう日もありますよね。そのまま使える表現がたくさん出てきていますので活用してみてください。
起きてから寝るまでシリーズのやさしいバージョンです。ちょっと練習をかねて英語で日記を書き始める、苦手だった英語をやり直そうと思う、英語で短くツイッターから始めてみたい、なんて人におすすめです。