職場の性差別。
<状況>
日本人の新入社員の世津子と同僚のブレンダ、二人の上司であるリックの会話です。
自由と平等の国アメリカでも、まだ差別はある?
<シーン13>
S: Setsuko
R: Rick
B: Brenda
S: What should I do to get promoted in this company?
R: Work hard, get all your assignments done on time and volunteer for projects.
B: And watch out for the “Glass ceiling”.
S: What is that?
B: It is still difficult for women in this country to move up in companies because there is still some sex discrimination.
S: That’s not right. This is America right?
B: Yes. But even in America, there are still things that are not completely fair.
R: I think our company is pretty good about promoting women. In fact, my boss’ boss is a woman.
S: I still want to know what is a “Glass ceiling”?
B: That’s just the name we use in America for the difficulty for women to be promoted to upper management positions.
S: If it’s just glass, can’t we just break it?
B: <ha ha> The reason they call it glass, is because the discrimination is invisible, but it is definitely there.
S: Ok. I’m going to work to change the world!
<シーン13の解説>
★get promoted
昇進する
例>I got promoted to Manager.
訳>部長に昇進したんだ。
★assignments
割り当てられた仕事、任務、指示された仕事
★volunteer
買って出る、自発的に申し出る
「ボランティア」は既に日本語になっていて、「社会事業や福祉関係の仕事を無償で手伝う」ような意味に使われていると思いますが、英語のvolunteerはもうちょっと意味が広いです。
例>Today at work I volunteered to train the new employee.
訳>今日、会社でさ、その新人の訓練するのを買って出たんだ。
★Glass ceiling
そのまま訳すと「ガラス製の天井」となってしまいますが、日本語で言うと「見えない壁」のような感じでしょうか。企業において、女性が経営陣のかなり高い位まで出世するのを妨げる差別や、見えないバリアをGlass ceilingと言います。女性だけでなく、マイノリティーの人達にもGlass ceilingは使われます。上に上がるのを妨げられるので「天井 – ceiling」なのでしょう。
★sex discrimination
性差別
★In fact
現実に、その証拠に、実際に
<シーン13の全訳>
S: 世津子
R: リック
B: ブレンダ
S: この会社で出世するためには、私、何をすべきですかね?
R: 一生懸命働くこと。与えられた仕事を全て時間どおりに終わらせること。そして、プロジェクトは自分から進んで買って出ること。
B: そして、「ガラスの天井」に気をつけて。
S: 何ですか、それ?
B: この国で、企業内で女性が上に上がって行くのはいまだに難しいのよ。まだある程度、性による差別があるからね。
S: それって間違ってる。ここアメリカですよね!?
B: そうよ。でもアメリカだって、まだまだ完全にフェアじゃないことってあるのよ。
R: うちの会社は、女性を昇進させるのが非常にうまいと思うよ。現に、僕の上司の上司は女性だよ。
S: 私、まだその「ガラスの天井」が何なのか知りたいんですけど。
B: それは単なる呼び名で、女性にとっての、アッパーマネージメントのポジションに昇進することの困難さをアメリカではそう言うの。
S: もし単なるガラスなんだったら、みんなで割ればいいんじゃないです?
B: あはは、、何でガラスって言うかというと、差別は目には見えないけど、でもしっかりそこにあるからってことなの。
S: わかった。私、世界を変えるようがんばるわ!