かゆいところに手が届く ネイティブの英語フレーズ buzzing vibes

「バエる」とか「バズる」とか「オワコン」とか、、、、普段日常で使っている日本語スラングで、これ一体英語でなんていうの?っていうのが多々あると思います。これは逆も同じで、英語でネイティブが普通に使うけれど、概念的に日本語にしにくいものが多々あります。または、同じ内容を表すのに、英語学習者にとっては想像もつかないフレーズや表現があります。今回は、そういう、英語のネイティブならではの、ユニークで今風の表現をいくつかご紹介したいと思います。

ぱっと聞いて意味がつかめるあなたは、かなりの英語上級者!!全然わからない方も全く気にせず。ここで、一度見ておくと、映画やドラマで出てきた時に、おっ!と気づけますよ。

ネイティブなら12歳までに覚える 80パターンで英語が止まらない! 単行本(ソフトカバー)

この本で「英語が止まらない! 」理由
【型で覚えると、英会話力がUPする】
【ネイティブの子どもが覚える順だから、自然に身につく】
【穴埋めトレーニングで、定着度がさらにUPする】

英語: This café’s parfait is totally buzzing!

音声:

 

日本語訳: ここのカフェのパフェは完全に話題になってる!

「buzzing」は、英語で「活気のある」「盛り上がっている」「興奮している」などの意味です。この場合、「totally」は「完全に」「全くもって」という意味なので、全体の意味としては「このカフェのパフェは、めちゃくちゃ人気がある、話題になっている」という感じです。

具体的には、

  • 見た目が華やかで美味しそう
  • 味や食感が絶妙
  • 価格もリーズナブル

などの意味合いが込められています。

また、この表現は、人や場所などにも使うことができます。例えば、

  • This person is totally buzzing!(この人は、完全にヤバい!)
  • This place is totally buzzing!(この場所は、ガチで最高だ!)

などの使い方ができます。

この例文では、カフェのパフェがとても美味しくて、テンションが上がる様子が表現されています。日本語に無理に訳すとちょっと若者向けに聞こえますが、英語の場合、おばちゃんの私でも普通に使えます(笑)。

英語: This playlist is pure vibes.

音声:

 

日本語訳: このプレイリスト、最高の雰囲気だよ。

「バイブス」は、英語で「雰囲気」「フィーリング」などを意味する言葉です。この場合、「pure」は「純粋な」「本物の」という意味なので、全体の意味としては「このプレイリストは、最高の雰囲気・フィーリングを醸し出している」となります。

具体的には、

  • テンションが高まる
  • 気分が盛り上がる
  • リラックスできる
  • 楽しい気持ちになる

などの意味合いが込められています。

また、この表現は、音楽のプレイリストだけでなく、人や場所などにも使うことができます。例えば、

  • This person is pure vibes.(この人は、最高の雰囲気の人だ。)
  • This place is pure vibes.(この場所は、最高の雰囲気だ。)

などの使い方ができます。なかなか便利ですよね!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です